TRANSLATION, ADAPTATION, CROSS LANGUAGE VALIDATION AND PSYCHOMETRIC PROPERTIES OF DRUG-RELATED LOCUS OF CONTROL SCALE (DRLOC)
Keywords:Drug-related Locus of Control,, Substance use, Depression, Cross Language Validation
Translation, adaptation and cross language validation of English version of drug-related locus of control into native language was required to make the all professional work easy for the professionals dealing with the diverse substance user population of Pakistan who could not understand English language. Urdu version of DRLOC scale will make their valuable participation easy into the research and clinical activities related to their rehabilitation and recovery process.it easy. The study was consist of three parts, first part translation, adaptation and tryout of the translated scale, second step was Pilot Testing and Cross Language Validation of the scale and the third step was to determine the psychometric properties, discriminant validity and Confirmatory Factor Analysis of the Urdu DRLOC scale. The sample was selected through convenient sampling method and divided into n= 20(for tryout), n=100(for cross language validation) and n=200(for CFA, Psychometric properties and discriminant validity) respectively. Participants were consist of substance users under rehabilitation process in different addiction treatment centers of Rawalpindi and Islamabad, Pakistan with the age ranges from 18 to 55 years. The results indicate that the cross language validation of the DRLOC scale was highly significant (p<.01). The discriminant validity of the scale also indicates that the external locus of control is negatively correlated with depression which proves the discriminant validity of Urdu DRLOC scale. Confirmatory Factor Analysis also indicated that models are reasonably fit. The Urdu translated version of DRLOC scale is valid and reliable assessment tool and conceptually equivalent to original DRLOC scale.